Vulgate(i)44 ubi vermis eorum non moritur et ignis non extinguitur
Clementine_Vulgate(i)44 { Et si pes tuus te scandalizat, amputa illum: bonum est tibi claudum introire in vitam æternam, quam duos pedes habentem mitti in gehennam ignis inextinguibilis,}
Wycliffe(i)44 And if thi foote sclaundre thee, kitte it of; it is betere to thee to entre crokid in to euerlastynge lijf, than haue twei feet, and be sent in to helle of fier, that neuer schal be quenchid,
Tyndale(i)44 Lykewyse yf thy fote offende the cut him of. For it is better for the to goo halt into lyfe then havynge two fete to be cast into hell into fyre that never shalbe quenched:
Coverdale(i)44 where their worme dyeth not, and their fyre goeth not out.
MSTC(i)44 where their worm dieth not, and the fire never goeth out.
Matthew(i)44 where their worme dyeth not, and the fyre neuer goeth out.
Great(i)44 where theyr worme dyeth not, and the fyre goeth not out.
Geneva(i)44 Where their worme dyeth not, and the fire neuer goeth out.
Bishops(i)44 Where their worme dyeth not, & the fire goeth not out
DouayRheims(i)44 (9:43) Where their worm dieth not, and the fire is not extinguished.
KJV(i)44 Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.
KJV_Cambridge(i)44 Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.